DOWNLOAD JASHN E BAHAARA SONG
The tune that I thought I would hear was the song that my heart chose. There is a hidden sorrow in the curtain of the happy air. Its not a literal translation as that would be worth nothing.. Phool se khusboo khafa khafa hai gulshan mein Chupa hai koi ranj fiza ki chilman mein Sare sehmein nazare hain Soye soye vaqt ke dhare hain Aur dil mein koi khoye si baatein hain Ooooo hooooo…. Saare sehmein nazaare hain Soye soye waqt ke dhaare hain Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain The slow sleepy flow of time has quietened much of the sorrow here and many unsaid things are lost in the heart. Pass hain phir bhi paas nahi Humko yeh gum raas nahi Seeshe ki ek diware hai jaise darmiya.
Uploader: | Dumuro |
Date Added: | 8 September 2009 |
File Size: | 21.82 Mb |
Operating Systems: | Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X |
Downloads: | 53961 |
Price: | Free* [*Free Regsitration Required] |
Has aong seen the movie yet? Sare sehmein nazare hain Soye soye vaqt ke dhare hain Aur dil mein koi khoye si baatein hain. It is said that this is a celebration of spring but love is distressed to see that in the garden the fragrance is shying away from the flowers.
Jashn E Bahaara - Jodha Akbar (Original) by user | | Free Listening on SoundCloud
Javeed Akhtar Jashn-e-bahara Song Lyrics Kehne ko Jashn-e-bahara hai Ishq yeh dekhke hairaan hai Kehne ko Jashn-e-bahara hai Ishq yeh dekhke hairaan hai Phool se khusboo khafa khafa hai gulshan mein Chupa hai koi ranj fiza ki chilman mein Sare sehmein nazare hain Soye soye vaqt ke dhare hain Aur dil mein koi khoye si baatein hain Ooooo hooooo… Kehne ko Jashn-e-bahara hai Ishq yeh dekhke hairaan hai Bahaaar se khusboo khafa khafa hai gulshan mein Chupa hai koi ranj fiza ki chilman mein Kaise kahen kya hai sitam Sochte hai ab yeh hum Koi kaise kahen woh hai ya nahi humare.
Saare sehmein nazaare hain Soye soye waqt ke dhaare hain Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain The slow sleepy flow of time has silenced much of the sorrow here bahasra many babaara things are lost in the heart.
It is said that this is a celebration of spring but love is distressed to see that in the garden, the fragrance is shying away from the flowers. It launches here in the UK tonight.
The tune that I thought I would hear was the song that my heart chose. Hum jo agar hai gumgee Woh bhi udhar khush to nahi Mulakato mein hai jaise ghul si gai tanhai. For anyone hahaara for the English translation.
If it can be said that I am sad, truth is she is not happy there either. It is as if our encounters are blended with loneliness. Pass hain phir bhi paas nahi Humko yeh gum raas nahi Seeshe ki ek diware hai jaise darmiya.
Jashn-E-Bahaara (जश्न-ए-बहारा) (English translation)
Ashutosh Gowarikar, Ronnie Screwvalaeda Starring: How does one say what troubles them so. Hum ne jo tha naghma suna Dil ne tha usko chuna Yeh dastaan hamein waqt ne kaisi sunaai.
Sonh ko Jashn-e-bahara hai Ishq yeh dekhke hairaan hai Kehne ko Jashn-e-bahara hai Ishq yeh dekhke hairaan hai. Hrithik Roshan, Aishwarya Rai Singers: The slow sleepy flow of time has quietened much of the sorrow here and many unsaid things are lost in the heart.
Wonderful song… very romantic… This song wil b a hit this valentines… Amit thanks a lot for the english translation…: Pass hain phir bhi paas jash Humko yeh gham raas nahi Seeshe ki ek diwar hai jaise darmiyaan Jaashn are together, yet we are not. Kaise kahen kya hai sitam Sochte hai ab yeh hum Koi kaise kahen woh hai ya nahi humare.
Pass hain phir bhi paas nahi Humko yeh gham raas nahi Seeshe ki ek diwar hai jaise darmiyaan. When I look around I see that it is spring but there is an autumn in my heart.
Jashn-E-Bahaara
We are together, yet we are not. Thanks Amit for the English Translation: Its not a literal translation as that would be worth nothing. A R Rahman Director: Karte to hain saath safar Faasle hain phir bhi magar Jaise milte nahi kisi dariya ke do kinaare.
I wonder this now how does one actually tell you that they are not in love with you? Saare sehmein nazaare hain Soye soye waqt ke dhaare hain Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain. Saare sehmein nazaare hain Soye soye waqt ke dhaare hain Aur dil mein khoyi khoyi si baatein hain The slow sleepy flow of time has quietened much of the sorrow here and many unsaid things are lost in the heart. Hum jo agar sonng gumgheen Woh bhi udhar khush to nahi Mulaquaato mein hai jaise ghul si gai tanhai.
Kehne ko Jashn-e-bahaara hai Ishq yeh dekh ke hairaan hai Phool se khushboo khafa khafa hai gulshan mein Chhupa hai koi ranj fiza ki chilman mein It is said that this is a celebration of spring but love is distressed to see that in the garden, the fragrance is shying away from the flowers. The slow sleepy flow of time has silenced much of the sorrow here and many unsaid things are lost in the heart. Jodhaa Akbar Music Director:
Комментарии
Отправить комментарий